當前位置:首頁 客戶與案例 案例分析 綜合項目 格勞博(GROB)機械文檔翻譯和口譯服務

grob

項目背景:

德國格勞博 GROB 集團于 1926 年成立于慕尼黑,迄今已擁有近90年的歷史,主要提供模塊化加工中心、重型加工中心、柔性加工系統、專用機床、自動裝配線等整線設備,擅長發動機零部件的整線“交鑰匙”工程。是一個覆蓋不同工藝、不同技術、不同資源及各種文化的全球化系統集成供貨商。在成立以來的近 90 年間,格勞博集團先后在德國、巴西和美國建立了工廠,在英國、墨西哥、北京、上海、韓國、印度和俄羅斯都國家和地區成立了分公司和辦事處。德國格勞博與中國本地客戶建立了良好的合作關系,目前主要客戶有:上海大眾、一汽大眾、上海汽車、無錫柴油機廠、上海通用、長城汽車、奇瑞汽車等。精藝達在 2011 年 3 月至 9 月陸續從海外合作伙伴處承接了 GROB 機械類德中筆譯及口譯系列項目。

面臨的挑戰:

  • 機械翻譯具有專業性突出和專業詞匯集中等特點,無論口譯或筆譯人員都必須曾從事過此行業,而且對所需翻譯資料的專業內涵有深度了解才能確保術語的準確性。
  • 系列項目須保持所有文件用詞的一致性,這就需要確保每次項目都能安排給相同譯員。由于文件類型及格式多樣,對于某些不能使用計算機輔助翻譯(CAT)工具翻譯的文件類型譯員必須反復查閱和參考翻譯過的資料。
  • 口譯內容強度大,技巧性高,口譯人員需事前充分熟悉客戶提供的培訓資料。

我們的解決方案:

筆譯方面:

  • 首先,篩選出具有此類專業資歷的德中初譯及校對人員。
  • 通過語料部人員對文件格式的預處理,方便譯員運用計算機輔助翻譯(CAT)工具便捷地工作。校對完成之后再由語料部人員將文件轉化為客戶所需格式。
  • 校對人員對譯文進行術語分析、句式歸類及語法檢查,并與業務人員一起積極與客戶溝通以確認專業術語的準確性,最終確保翻譯過程中詞匯表達專業、句式組織嚴謹,完全符合客戶標準。

口譯方面:

  • 口譯人員事先熟悉客戶將用于培訓的材料,并提前與客戶進行溝通以了解培訓情況。譯員與客戶密切配合,在培訓過程中將客戶的培訓內容準確傳達給受訓人員。

結論:

GROB 系列項目持續了半年之久,我們有效地做好了項目管理并保證了譯文的質量,同時高質量地完成了全部口譯工作。

當前位置:首頁 客戶與案例 案例分析 綜合項目 格勞博(GROB)機械文檔翻譯和口譯服務
九九热试人间 ,开通volte也不能视频通话 九九热试人间 ,开通volte也不能视频通话